Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести изменения

Примеры в контексте "Amend - Внести изменения"

Примеры: Amend - Внести изменения
JS1 recommended that Swaziland amend the Game Act. В СП1 рекомендовано внести изменения в Закон о правилах охоты.
The Holy See should also amend its internal guidelines and ensure transparent and effective cooperation with national law enforcement authorities. Святому Престолу следует также внести изменения в свои внутренние руководящие принципы и обеспечить прозрачное и эффективное сотрудничество с национальными правоохранительными органами.
Upon review, the Council may confirm, amend or revoke a segregation order. После рассмотрения апелляции Совет может подтвердить, внести изменения или отменить распоряжения об изоляции.
The Ministry of Environment and the Ministry of Economic Affairs should amend the Packaging Act to correspond with the actual situation. Министерству окружающей среды и министерству экономики следует внести изменения в Закон об упаковке, с тем чтобы он соответствовал фактическому положению дел.
The State party should amend the Criminal Code in order to include the crime of enforced disappearance. Государству-участнику следует внести изменения в Уголовный кодекс с целью квалификации насильственных исчезновений в качестве преступления.
Inclusion of a new paragraph 1.1.4.2.3 or amend the Note under paragraph 5.3.1.5.2. Включить новый пункт 1.1.4.2.3 или внести изменения в примечание к пункту 5.3.1.5.2.
It should amend its laws that permit early marriages of boys and girls, at different ages. Оно должно внести изменения в свое законодательство, допускающее ранние браки юношей и девушек в различном возрасте.
The State party should amend its legislation to include domestic violence as a specific crime in the Penal Code which entails ex officio prosecution. Государству-участнику следует внести изменения и дополнения в свое законодательство и включить насилие в семье в Уголовный кодекс в качестве отдельного преступления, совершение которого влечет за собой возбуждение уголовного преследования.
The State party should amend its laws to guarantee that all civilians will be tried only in civilian courts. Государству-участнику следует внести изменения в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы дела всех гражданских лиц рассматривались исключительно в системе гражданского судопроизводства.
UNHCR recommended that Lithuania review and amend the Law on the Legal Status of Aliens to address issues related to family unity. УВКБ рекомендовало Литве внести изменения в Закон о правовом статусе иностранцев, с тем чтобы урегулировать вопрос о воссоединении семей.
JS2 recommended that Swaziland amend laws to enable women to access land. В СП2 Свазиленду рекомендовалось внести изменения в законы, с тем чтобы женщины имели доступ к земле.
Syria should amend the Criminal Procedure Code to explicitly prohibit the use of any statement made under torture as evidence. Сирии следует внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы четко запретить использование любых заявлений, полученных в результате применения пыток, в качестве доказательств.
Equal Rights Trust stated that India must amend or repeal discriminatory laws and introduce comprehensive anti-discrimination legislation to meet its international obligations. Фонд в защиту равных прав заявил, что для выполнения своих международных обязательств Индия должна внести изменения в дискриминационные законы или отменить их и принять всеобъемлющее законодательство, направленное на борьбу с дискриминацией.
JS6 recommended that Poland amend the Criminal Code by criminalizing crimes motivated by homophobic and gender biases. Авторы СП6 рекомендовали Польше внести изменения в Уголовный кодекс, установив уголовную ответственность за преступления, мотивированные гомофобскими и гендерными предрассудками.
WG recommended that Ukraine amend the Criminal Procedure Code to the effect that convictions exclusively based on confessions are inadmissible. РГ рекомендовала Украине внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс с тем, чтобы полностью исключить возможность вынесения обвинительных приговоров только на основе признательных показаний.
The Committee recommends that the State party amend its legislation on migration and the status of foreigners and its laws on citizenship without delay in order to prevent statelessness. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно внести изменения в законодательство, касающееся миграции и иностранцев, а также в законы о гражданстве в целях недопущения безгражданства.
The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. Государству-участнику следует также внести изменения в Закон об убежище и пересмотреть национальную систему предоставления убежища в целях обеспечения более эффективной защиты от произвольного возвращения.
Furthermore, Member States would have to assume all of the exchange rate risk over a budget period and possibly amend their payment processes to issue payments in multiple currencies. Кроме того, государствам-членам придется взять на себя все риски, связанные с колебаниями обменных курсов в течение бюджетного периода, и, возможно, внести изменения в свои платежные процедуры в целях производства платежей в нескольких валютах.
The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. Государству-участнику следует внести изменения в свое законодательство с целью устранения ограничений на учреждение и регистрацию ассоциаций и принять меры, способствующие их деятельности, а также сотрудничать с ними.
In that connection his delegation had noted the Commission's long-standing consensus that the Guide was not intended to replace or amend the Vienna Conventions. В этой связи его делегация отмечает неизменный консенсус всех членов Комиссии относительно того, что Руководство не призвано заменить собой или внести изменения в Венские конвенции.
Article 42: amend the legislation to fully implement it. статья 42: внести изменения в законодательство для его полного осуществления;
HRIC recommended that China amend its CPL to ensure individuals are entitled to robust procedural protections when facing deprivation of liberty, including "residential surveillance". ПЧК рекомендовала Китаю внести изменения в УПК, с тем чтобы в случае лишения свободы, включая "наблюдение по месту жительства", обеспечивалось право на надежную процессуальную защиту.
It recommended that Germany review its current legislation and amend the new maintenance legislation to take into account the difficult situation of divorced women with children. Он рекомендовал Германии пересмотреть свое действующее законодательство и внести изменения в новое законодательство об алиментных обязательствах с учетом сложной ситуации, в которой находятся разведенные женщины с детьми.
The State party should amend its ethnic policy and ensure the effective protection of minorities' rights by guaranteeing their participation in public affairs and representation in the police and judiciary. Государству-участнику следует внести изменения в свою этническую политику и обеспечить эффективную защиту прав меньшинств, гарантируя их участие в государственных делах и представленность в составе полиции и судебного персонала.
The conference recommended continued support of the efforts of the Syrian Commission for Family Affairs to protect the family and amend legislation. Конференция рекомендовала продолжить поддержку усилий сирийской Комиссии по делам семьи, направленных на защиту семьи, и внести изменения в законодательство.